1.气候大会将开 全球变暖有何影响

2.院副总理第三次世界气候大会讲话(中英对照)

3.2009年联合国气候变化大会的背景

4.全球气候变化过程

全球气候大会发展历程图_全球气候大会发展历程

1992年5月22日联合国达成《联合国气候变化框架公约》。

《联合国气候变化框架公约》是1992年5月在联合国纽约总部通过的,同年6月在巴西里约热内卢举行的联合国环境与发展大会期间正式开放签署。《公约》的最终目标是将大气中温室气体的浓度稳定在防止气候系统受到危险的人为干扰的水平上。

《公约》是世界上第一个为全面控制二氧化碳等温室气体排放,应对全球气候变暖给人类经济和社会带来不利影响的国际公约,也是国际社会在应对全球气候变化问题上进行国际合作的一个基本框架。目前已有192个国家批准了《公约》,这些国家被称为《公约》缔约方。此外,欧盟作为一个整体也是《公约》的一个缔约方。

发展过程:

自1995年以来,《公约》缔约方大会每年召开一次。第2至第6次缔约方大会分别在日内瓦、京都、布宜诺斯艾利斯、波恩和海牙举行。19年12月,第3次缔约方大会在日本京都举行,会议通过了《京都议定书》,对2012年前主要发达国家减排温室气体的种类、减排时间表和额度等作出了具体规定。

《京都议定书》于2005年开始生效。根据这份议定书,从2008年到2012年间,主要工业发达国家的温室气体排放量要在1990年的基础上平均减少,其中欧盟将6种温室气体的排放量削减8%,美国削减7%,日本削减6%。

气候大会将开 全球变暖有何影响

2014年联合国气候变化大会,是2014年12月初,将在南美第三大国家秘鲁首都利马召开的为期两周的联合国气候大会。此次大会将力争就碳排放量达成一个全球性的协议,继而于明年在巴黎正式签署,并将于2020年正式生效。来自全球190多个国家的代表团将齐聚。12014年联合国气候变化大会,也是将于2015年11月30日至12月11日在法国巴黎召开的世界环境会议之前的最后一次大会,2015年巴黎气候大会届时196个国家将汇聚巴黎,在《联合国气候变化框架公约》的基本框架下,探讨应对气候变化的举措。联合国气候大会拟规定将被海水淹没国家可获赔偿。

院副总理第三次世界气候大会讲话(中英对照)

温室效应造成全球气候变暖,导致海平面上升,很多城市因为气候变化引发毁灭性灾难,甚至永远的在陆地消失了,世界气候大会将于11月30号到12月11号在法国巴黎举行,届时将会有138个国家的元首到会参加,可见,气候的变化对我们人类的生活有多重要。

1. 图瓦卢国整体搬迁

看过**《大撒把》的人恐怕都会对男主角葛优的一句台词印象深刻:“在浩瀚的太平洋上,散落着一串璀璨的明珠。”的确,在美丽的南太平洋上镶嵌着许多风景绮丽的岛国。在这串珍珠之中,位于斐济以北的图瓦卢便是其中亮丽的一颗。大洋州岛国图瓦卢位于斐济的背面,全国面积26平方千米。然而温室效应加剧造成的海平面上升,预计50年内将会被淹没,图瓦卢的居民从2002年起将被迫举国搬迁。这个玻璃尼西亚群岛的小国是第一个因海平面上升被迫撤离家园的国家。

2.夏威夷群岛将会整体淹没

夏威夷群岛位于太平洋几乎正中部,是波利尼西亚群岛中面积最大的一个二级群岛,独特的自然风光,成为全球的旅游胜地;然而随着海平面上升,其四面环海的地理位置,使其深陷被全面淹没的危险。

面临同样危险的还有基里巴斯、库克群岛、瑙鲁和西萨摩亚等低地岛国。这些由珊瑚礁形成的海岛普遍地势极低。当地居民都能亲身感受到海水的滋漫上侵已逼近家园。

3.北冰洋将消融

在过去的80万年内,北冰洋一直被厚厚的冰层覆盖。由于人类大量使用化石燃料导致气候逐渐转变,北冰洋地区的冰层开始融化。在不久的将来,北冰洋将在人类诞生以来第一次出现无冰的局面。这种变化将不仅对生活在北极地区的人,北极熊和其它生物,对于整个星球上的人们都将产生明显的影响。

北冰洋的广阔海冰大量反射阳光,从而帮助地球降温,从而帮助稳定整个气候系统,这一气候系统是我们赖以实现食物供给的基础。北冰洋的海冰融化本身并不会导致全球海平面的上升,然而地球将从此损失一片面积宽广的白色反光冰面,失去这一重要的降温机制。更糟糕的是,由于海水会吸收热量,因此此后无冰的北冰洋将会帮助加热地球,而不是帮助地球降温。

4.中国深受影响

中国海岸线全长18000公里,近30年来,中国沿海海平面总体上升了90毫米,比全球平均速度更快。对于中国来说,全球变暖可能导致农业生产的不稳定性增加,高温、干旱、虫害等因素都可能造成粮食减产。如果不取措施,预计到2030年,中国种植业生产能力在总体上可能会下降5%至10%;小麦、水稻、玉米三大农业作物均以下降为主.到21世纪后半期,产量最多可下降37%。同时全球变暖会对农作物品质产生影响,如大豆、冬小麦和玉米等。

5.喜马拉雅山消瘦

喜马拉雅山冰川正在因全球变暖而急剧“消瘦”。2007年4月,绿色和平考察队在喜马拉雅山拍摄了冰川消融的严峻状况,冰川融化和退缩的速度不断加快,意味着数以百万的人口将面临着洪水、干旱以及饮用水减少的威胁。

6. 极端气候频发

地震、雪灾、泥石流、洪涝灾害等都属于极端气候。汶川地震后,岷江上一个接一个被毁坏的水电站,还在不断造成新的次生灾害。叠溪古城遗址已成为世界上唯一保留完好的地震毁灭的古城遗址,是国际地震界研究地震的重要现场。1933年(民国22年)8月25日,此地发生7.5级强烈陷落地震,地震引起山体滑坡,山崩地裂,台地下沉,古城亦因此而遭受毁灭,城中军民3000余人全部遇难,整个古城整体沉入70米深的岷江水下。地震后古城仅残存东门瓮门一角、南墙、城隍庙石狮一尊、火药局石辗一套、石碑一通、石缸一口尚大部露于地表。

7.全球性灾难

目前的气候变化,全球科学家的共识是:有90%以上的可能是人类自己的责任,人类今日所作的决定和选择,会影响气候变化的走向。今日,地球比过去两千年都要热。如果情况持续恶化,于本世纪末,地球气温将攀升至二百万年来的最高位。

日本全是岛,海平面一点点上升,他的国土面积就一点点的缩减。类似的还有很多,凡是沿海的会被最先淹没,非洲的好望角、地中海周边的国家埃及、阿尔及利亚,北欧的挪威瑞典都会受到威胁。

2009年联合国气候变化大会的背景

中国院副总理 *** 在第三次世界气候大会上的讲话

2009年9月3日,日内瓦Speech by Vice Premier Hui Liangyu of the People's Republic of China At the Third World Climate Conference (WCC-3)

3 September 2009

Geneva

先生,

女士们,先生们:

Mr. President

Ladies and Gentlemen

首先,我谨代表中国 *** 向第三次世界气候大会的成功召开表示热烈的祝贺!

To start with

I wish to express

on behalf of the Chinese Government

warm congratulations on the successful opening of the Third World Climate Conference (WCC-3)!

气候是人类赖以生存的自然环境,是经济社会可持续发展的重要基础。以气候变暖为主要特征的全球气候变化已是不争的事实,气候变化导致灾害性气候频发,冰川和积雪融化加速,水分布失衡,生物多样性受到威胁,对人类经济社会生活和可持续发展带来深刻和长远的影响。可以说,气候和气候变化问题,从来没有像今天这样受到各国 *** 的高度关切和重视,从来没有像今天这样受到全球民众的高度关心和忧虑,从来没有像今天这样受到各类国际组织的高度关注和思考。气候变化问题事关人类的福祉和全球的可持续发展,需要国际社会共同积极应对,此刻以“气候预测和信息为决策服务”为主题,召开第三次世界气候大会,既十分必要,也十分重要。这将对深化国际社会对气候及气候变化的理解产生重大而深远的影响,对深化气候服务在经济社会发展中的应用带来积极而有效的推动。

Climate is the natural environment which the mankind depends on for living and the important basic resources for sustainable economic and social development. The global climate change

mainly characterized by climate warming

is an unequivocal reality. Climate change leads to frequent occurrence of disastrous climate events

accelerated melting of glaciers and snow covers

unbalanced distribution of water resources and endangered biodiversity

and has profound and long-lasting impact on economic and social livelihood and sustainable development of human beings. Never before he the issues of climate and climate change received so much concern and attention from all s

been so much cared and worried about by people around the world

and been so much focused on and thought about by various international anizations. The issue of climate change calls for mon and active responses from the international munity

as it concerns the well-being of all peoples and the global sustainable development. Therefore

it is both necessary and important to convene at this particular time the WCC-3 on the theme of "climate prediction and information for decision-making". It will he significant and long-lasting implications on in-depth understanding of climate and climate change by the international munity

and bring about positive and effective impetus to lications of more tailored climate services in national economic and social development.

自1990年第二次世界气候大会以来,各有关国际组织在气候科学领域实施了一系列和行动,在推进全球气候观测系统建设、提高气候预测准确率、为决策者提供气候信息等方面取得巨大成就,也进一步提高了国际社会对气候及其变化的认识水平。中国 *** 对世界气象组织和相关国际组织的不懈努力和卓有成效的工作表示赞赏。

Since the Second World Climate Conference in 1990

relevant international anizations he launched a series of programs and actions in the field of climate science. Substantive achievements were made in building up the global climate observing system

improving the accuracy of climate prediction and delivering climate information for policy-makers. Awareness of climate and climate change by the international munity has also been raised. The Chinese Government reciates the WMO and relevant international anizations for their tireless efforts and fruitful work.

女士们,先生们,

Ladies and Gentlemen

中国是一个气候条件复杂、生态环境脆弱、自然灾害频发、易受气候变化影响的国家。中国 *** 十分重视气象工作和气候服务,建立了国家、省、市、县多层次的气候服务网络,服务范围遍及全国。我们不仅开展了气候预测和监测信息发布等一般的气候服务,而且开展了大量专业性气候服务,特别是在农业防灾减灾、防汛抗旱、防御台风、交通运输、疾病控制、森林草原防火等领域,加强气候监测、预测、预警服务,通过多种方式及时向社会公众发布信息,为 *** 动员各方力量开展抗灾救灾工作提供决策服务,取得了明显的减灾成果和经济社会效益,受到了国际国内的高度赞誉。2003年中国成立了北京气候中心,今年6月被世界气象组织正式认定为亚洲区域气候中心,向亚洲区域各国提供气候预测信息,促进亚洲区域气候工作发展。

China

with plex climatic conditions

fragile ecological environment and frequent natural disasters

is vulnerable to climate change. The Chinese Government attaches great importance to meteorological work and climate services

and has established a multi-level climate service neork at national

provincial

city and county levels

providing services throughout the country. We he provided not only routine climate services such as climate prediction

detection and relevant information delivery

but also a wide range of specialized climate services

particularly in the fields of agricultural disaster prevention and mitigation

flood control and drought relief

typhoon preparedness

transportation

disease control

forest and grassland fire prevention. We he also strengthened the services in climate monitoring

prediction and early warning

timely disseminated relevant information to the public through various channels

and provided decision-making services to the in mobilizing resources for disaster rescue and relief

thus achieving significant outes in disaster reduction and economic and social benefits. All these he been well recognized both at home and abroad. The Beijing Climate Center (BCC)

set up in 2003

was formally designated in this June by the WMO as a Regional Climate Center for Asia to provide the Asian countries with climate prediction information and to promote the development of regional climate services in Asia.中国 *** 将一如既往地大力支持气候观测、研究、预测和评估,大力促进气候信息在经济和社会生活中的应用,全面推进气候服务的发展。我们将进一步树立“公共气象、安全气象、气象”的发展理念,以提高气候服务能力为核心,不断开拓服务领域、丰富服务产品、完善服务体系,进一步提高监测预报的准确性、灾害预警的时效性、气象服务的主动性、防范应对的科学性,开发利用好气候,努力将与气候相关的风险控制到最低限度。为此,我们高度重视解决最基本的气候科学问题,支持相关的气候科技和建设项目,支持区域和国际气候信息的共享,以科学地认识气候规律。我们尤其期待全球科学家加大极端天气气候发生发展和影响规律的研究力度,加大化解水安全和生态系统安全面临的气候风险的研究力度,以提高自然灾害的防范能力,提高粮食安全的保障能力,提高经济社会的可持续发展能力。

The Chinese Government will continue to vigorously support the climate observation

research

prediction and asses *** ent,promote the lication of climate information in economic and social life

and advance the development of climate services. We will further foster the concept of developing "public meteorology

security-oriented meteorology and natural resource-oriented meteorology". Focusing on improving climate service capabilities

we will further improve the accuracy of climate monitoring and forecasting

the time effectiveness of early disaster warnings

the proactive meteorological responses. We will make good use of climate resources in an effort to minimize climate-related risks. To this end

we will pay great attention to addressing the most basic issues in climate science

support regional and international climate information sharing in order to scientifically understand the climate behior. In particular

we hope that scientists around the world would intensify research on the generation

development and impact of extreme weather and climate events

and on reduction of climate risks facing the security of water resources and ecosystem

so as to enhance the capability on preventing natural disasters

safeguarding food security and achieving sustainable economic and social developments.

女士们,先生们,

Ladies and Gentlemen

气候变化是人类面临的共同挑战。中国是世界上最大的发展中国家,尽管面临着发展经济、消除贫困、改善民生的艰钜任务,仍高度重视气候变化问题。中国是第一个制定《应对气候变化国家方案》的发展中国家。中国已经明确提出,从2005年到2010年,单位国内生产总值能耗降低20%左右,主要污染物排放减少10%,森林覆盖率从18%提高到20%,可再生能源在一次能源消费中的比例由7.5%提高到10%。为加强应对气候变化工作,中国成立了国家应对气候变化工作领导小组,在调整经济和产业结构、淘汰落后产能、发展循环经济、节约能源、提高能效、发展可再生能源等方面取了一系列政策措施。通过不懈的努力,中国节能减排取得积极成果,2006-2008年单位国内生产总值能耗下降10.1%。最近30年中国人工造林面积超过5400万公顷,是世界上人工造林最多的国家。

Climate change is the mon challenge faced by the mankind. As the largest developing country in the world

China faces enormous tasks in developing its economy

eradicating poverty and improving people's livelihood

but it still attaches great importance to climate change. China was the first developing Climate Change Program. China has clearly stated that

from 2005 to 2010

its energy consumption per unit GDP will be reduced by about 20%

main pollutants emissions by 10%

and its forest coverage be increased to 20% from 18%. The proportion of renewable energy in primary energy consumption will go up to 10% from 7.5%. To respond more effectively to climate change

China has established a national leading group on climate change

and has adopted a series of policies and measures in adjusting economic and industrial structures

phasing out backward production facilities

growing recycling industries

sing energy

improving energy efficiency and developing renewable energies. Thanks to our unremitting efforts

positive results he been achieved in energy sing and emission reduction

with the energy consumption per unit GDP reduced by 10.1% from 2006 to 2008. Over the past 30 years

China has afforested more than 54 million hectares of land and bee the country with the largest afforestation in the world.

中国作为一个负责任的国家,主张通过切实有效的国际合作,携手努力,共同应对气候变化。尽管国际金融危机严重冲击世界经济,中国经济也受到很大影响,但我们应对气候变化的决心没有改变,行动没有松懈。我们将继续积极参与和推进国际社会应对气候变化进程,推动即将召开的哥本哈根会议取得积极成果。我们将继续坚持《联合国气候变化框架公约》和《京都议定书》基本框架,坚持“共同但有区别的责任”原则,坚持可持续发展。我们主张哥本哈根会议应严格遵循巴厘路线图授权,进一步加强《公约》及《议定书》的全面、有效和持续实施,统筹考虑减缓、适应、技术转让和资金支持。发达国家应该继续率先量化减排,发展中国家则应做力所能及的贡献。中国将坚定不移地走可持续发展道路,实施强有力的国内政策、措施和行动,承担与发展阶段、应负责任和实际能力相称的国际义务,与国际社会一道共同呵护人类共有的地球家园。

As a responsible country

China maintains that the international munity should work together to jointly address climate change through effective international cooperation. The international financial crisis has seriously affected the global economy

and China's economy has also been greatly impacted. Nevertheless

our determination to address climate change remains unchanged

and we will not slacken our efforts. We will continue to actively participate in and advance the process of addressing climate change by the international munity and promote positive achievements in the uping climate change conference in Copenhagen. We will remain mitted to the basic frameworks of the UNFCCC and the Kyoto Protocol

to the principle of "mon but differentiated responsibilities" and to sustainable development. We advocate that the Copenhagen conference should strictly follow the authorization of the Bali Road Map

further strengthen the prehensive

effective and sustained implementation of the UNFCCC and the Kyoto Protocol

and consider in a coordinated manner mitigation

adaptation

technology transfer and financial support. The developed countries should continue to take the lead in undertaking quantified emission reduction mitments

and the developing countries should make contributions as their ability permits. China will be firmly mitted to the road of sustainable development

implement vigorous domestic policy-measures and actions

assume international obligations that are mensurate with our development stage

due responsibilities and actual capacities

and work with the international munity to look after the pla Earth - the mon home of the mankind.

大气无国界,合作无边界。防御和减轻气象灾害、适应和减缓气候变化、开发和利用气候,不仅是中国也是全世界关注的重大问题,迫切需要各国之间在更大范围、更深层次、更广领域加强合作。中国 *** 将同国际社会一起,取切实可行的措施和行动,密切合作,推进多方面的气候服务,使气候服务更好地造福全人类,为人类社会可持续发展做出新贡献。

Atmosphere recognizes no borders

and international cooperation transcends boundaries. Preparedness for and reduction of meteorological disasters

adaptation to and mitigation of climate change

exploration and utilization of climate resources are not only major issues of concern for China

but also for the whole world. It is imperative for all countries to strengthen cooperation in wider range

greater depth and broader areas. Together with the international munity

the Chinese Government will take practical and feasible measures and actions

conduct close cooperation

and promote the climate services in multiple aspects

so as to provide better climate services for the benefit of the mankind

and to make new contributions to the sustainable development of the human society.

祝第三次世界气候大会取得圆满成功!谢谢!

I wish the WCC-3 a plete success! Thank you all.

全球气候变化过程

2007年联合国气候变化会议于2007年12月3日-14日在印度尼西亚巴厘岛举行,巴厘会议确定了未来谈判的原则,并在2009年12月的哥本哈根会议上通过相关法律文件。

2008年联合国气候变化会议于2008年3月31日在泰国曼谷开幕。这是自有关气候变化问题的巴厘岛路线图2007年底达成以来,落实路线图的第一次会议。根据《京都议定书》,发达国家在2008到2012年之间应当将温室气体排放量在90年的基础上减少5.2%。而巴厘岛路线图所确定的谈判框架则着眼于2012年《京都议定书》到期后的减排目标。

2009年7月8日,八国集团峰会召开,气候变化问题是最重要的议题之一。八国集团成员发表声明称,八国愿意同所有国家一道,到2050年使全球温室气体排放量至少减少50%,并以工业化前的水平为基准,将全球温度的升幅控制在2℃内。

2009年9月22日,联合国气候变化峰会召开,目的在于推动国际社会在气候变化大会上达成有效协议。中国国家发表了题为《携手应对气候变化挑战》的重要讲话,并表示中国将在2020年前大幅度降低二氧化碳排放强度。作为最大的发展中国家,中国向世界展示出了应对全球变暖的决心。

2009年11月17日,“气候门”引发广泛关注。当天,黑客入侵了英国东英吉利大学气候研究中心的计算机,盗载了多位气象学家的上千封电子邮件和3000多份有关气候变化的文件并公布。这些邮件和文件显示,一些科学家操纵数据,人类行为造成全球变暖的证据并不充分。

为了使联合国气候变化大会取得成果,从2009年4月到11月,联合国先后在各地组织了5次气候变化谈判。来自100多个国家的代表参与了谈判,达成了一定的共识,但实质性问题并没有取得进展。

2009年12月7日-18日,《联合国气候变化框架公约》第15次缔约方会议,暨《京都议定书》第5次缔约方会议,12月7日在哥本哈根拉开帷幕,本次会议就2012后全球温室气体减排做出安排。

全球气候变化(Climate change)是指在全球范围内,气候平均状态统计学意义上的巨大改变或者持续较长一段时间(典型的为30年或更长)的气候变动。气候变化的原因可能是自然的内部进程,或是外部强迫,或者是人为地持续对大气组成成分和土地利用的改变。

2020年1月,全球平均气温破纪录,成为自1880年有气象记录以来的最热1月。

原因

尽管还存在一点不确定因素,但大多数科学家仍认为及时取预防措施是必需的。针对气候变化的国际响应是随着联合国气候变化框架条约(UNFCCC)的发展而逐渐成型的。1992年UNFCCC阐明了其行动框架,力求把温室气体的大气浓度稳定在某一水平,从而防止人类活动对气候系统产生“负面影响”。

全球问题

到目前为止,UNFCCC已经收到来自185个国家的批准、接受、支持或添改文件,并成功地举行了6次有各缔约国参加的缔约方大会。尽管各缔约方还没有就气候变化问题综合治理所取的措施达成共识,但全球气候变化会给人带来难以估量的损失,气候变化会使人类付出巨额代价的观念已为世界所广泛接受,并成为广泛关注和研究的全球性环境问题。

在地质历史上,地球的气候发生过显著的变化。一万年前,最后一次冰河期结束,地球的气候相对稳定在当前人类习以为常的状态。地球的温度是由太阳辐射照到地球表面的速率和吸热后的地球将红外辐射线散发到空间的速率决定的。从长期来看,地球从太阳吸收的能量必须同地球及大气层向外散发的辐射能相平衡。大气中的水蒸气、二氧化碳和其他微量气体,如甲烷、臭氧、氟利昂等,可以使太阳的短波辐射几乎无衰减地通过,但却可以吸收地球的长波辐射。因此,这类气体有类似温室的效应,被称为“温室气体"。温室气体吸收长波辐射并再反射回地球,从而减少向外层空间的能量净排放,大气层和地球表面将变得热起来,这就是"温室效应"。大气中能产生温室效应的气体已经发现近30种,其中二氧化碳起重要的作用,甲烷、氟利昂和氧化亚氮也起相当重要的作用。从长期气候数据比较来看,在气温和二氧化碳之间存在显著的相关关系。国际社讨论的气候变化问题,主要是指温室气体增加产生的气候变暖问题。